Усунення мовних бар’єрів у фармаконагляді
- 21/02/2023
Точна та повна інформація про безпеку лікарських засобів має вирішальне значення для діяльності з фармаконагляду. Обробка перекладу відіграє важливу роль у забезпеченні доступу до такої інформації з різних регіонів і груп населення, особливо в регіонах, де англійська мова не є основною. Використання перекладу людиною, машинного чи гібридного перекладу залежить від типу інформації, яку потрібно перекласти, доступних ресурсів і необхідного рівня точності. Хоча кожен метод має свої переваги та обмеження, машинний переклад є корисним інструментом для доступу до локальної медичної літератури різними мовами. Платформа DrugCard має широке охоплення медичних журналів з понад 30 країн, і не всі журнали публікуються англійською мовою. Але платформа DrugCard має автоматичний переклад статей з місцевих мов на англійську, для усунення мовних бар’єрів у фармаконагляді та покращення доступу до інформації про безпеку ліків.
Інформація про безпеку ліків у локальній медичній літературі
Локальна медична література містить важливу інформацію про безпеку ліків, яка може бути недоступна в інших джерелах. Читаючи медичну статтю, важливо зрозуміти, чи містить вона дані про безпеку ліків. Наприклад, локальна медична література може надати інформацію про безпеку ліків у певній групі населення або в контексті конкретного стану здоров’я, який є більш поширеним у певному регіоні. Крім того, локальна медична література може містити повідомлення про побічні реакції на ліки, які ще не були задокументовані або спостерігалися частіше в певній групі населення. Також, це може бути особливо важливим для виявлення нових сигналів з безпеки лікарських засобів.
Як машинний переклад усуває мовні бар’єри?
Використовуючи машинний переклад для перекладу тексту англійською мовою, контент стає доступнішим для фахівців з фармаконагляду. Переклад допомагає визначити, чи містить стаття інформацію про безпеку ліків, та прийняти рішення щодо категоризації статті. Більш того, машинний переклад економічний та ефективний спосіб швидкого перекладу великих обсягів тексту, що може бути особливо важливим для діяльності з фармаконагляду, де критично важливий своєчасний доступ до інформації.
Як це працює?
Відтепер перекладати статті на платформі DrugCard простіше простого. Коли ви відкриєте картку статті, ви побачите функцію “Перекласти” (Translate) у правому кутку. Натисніть кнопку «Перекласти», і стаття відразу буде надіслана на переклад.

Натиснувши кнопку «Перекласти», ви зможете завантажити статтю англійською мовою всього за кілька секунд. Після натискання кнопки «Завантажити» (Download) ви отримуєте повністю перекладену статтю англійською мовою.

Заощаджуйте час та кошти за допомогою автоматичного перекладу у фармаконагляді
Постійно зростаюча кількість джерел літератури спонукає фармацевтичні компанії до більш ефективного управління діяльністю з фармаконагляду. Технологічний прогрес відіграє ключову роль у цій трансформації. Як фахівець із фармаконагляду, ви дбаєте про безпеку пацієнтів. У DrugCard ми прагнемо вам допомогти. Платформа DrugCard пропонує зручний інтерфейс, у якому легко орієнтуватися, що спрощує доступ користувачів до інформації та її розуміння. Машинний переклад може допомогти отримати та зрозуміти інформацію з локальної медичної літератури ефективніше та швидше. Це сприяє усуненню мовних бар’єрів у фармаконагляді, особливо в регіонах, де англійська мова не є основною. Автоматичний переклад статей заощаджує час і ресурси, оскільки він може обробляти великі обсяги тексту за короткий проміжок часу.

- 20/03/2023
- Drug Safety